티스토리 뷰


안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다.

오늘은 한국인이 자주 실수하는 표현을 알려드릴거에요.

바로 夸张[kuāzhāng] 과 夸大[kuādà] 인데요,

 

夸张[kuāzhāng]은 한국어로 과장이라고 읽어져서 과장하다라는 동사로 알고계신분들이 정말많아요.

그렇지만 夸张은 동사가 아니랍니다.

그럼 夸张은 어떻게 쓰는게 알맞는걸까요?


夸张은 사실 명사와 형용사로 사용되어,

과장, 혹은 과장된 과장하는 이라는 의미를 갖고있어요.

이해를 돕기위한 예문을 준비했어요.


他说自己很有钱,夸张太大了

( 그는 스스로 돈이 많다고 말한다, 과장이 너무 크다. )

 

他说的话太夸张了

( 그가 말한 말은 너무 과장됐다. )


위의 예문들처럼 형용사와 명사로만 쓰실 수 있고,

동사로 사용할 수는 없답니다.

그럼 과장하다를 어떻게 얘기할 수 있을까요? 

예문으로 바로 확인해볼게요!


夸张他很有钱。(X)

夸大他很有钱。(O)

( 그는 그가 돈이 많다고 오바한다. )


夸张[kuāzhāng]을 동사 위치에 넣는 경우에는 문법상으로 아주 틀리는 표현이고,

夸大[kuādà] 를 사용하시는게 맞는 표현이랍니다.

과장과 과대를 잘못 사용하실 경우 아 저사람 외국인이구나? 라고 바로 알게될거에요!!

그러니까 꼭 알아두세요!! 앞으로는 夸张 夸大 이 두 단어를 헷갈려하시면 안돼요!!


대만 번체는 이렇게 이렇게 쓰시면 됩니다.

誇張 [kuāzhāng]

誇大 [kuādà]


댓글