안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리 입니다. 오늘은 3월 8일 세계 여성의 날이죠? 오늘 3월 8일 중국과 대만에서도 세계 여성의 날을 축하하는 날을 가졌답니다. 그럼 세계 여성의 날을 중국어로 뭐라고 할까요? 바로 妇女节 [Fùnǚjié] 라고 부른답니다.한국의 음으로 읽으면 부녀절이랍니다. 예전에는 3월 8일이라서 三八节 [SānBājié] 라고도 부르기도 했대요. 그런데 三八가 여자를 낮춰부르는 칠뜨기 멍청이라는 의미를 가지고 있어서 지금은 이렇게 부르지 않는 추세라고 해요! 나이 많으신 분들은 아직도 三八节 라고 부르긴 하지만 이상적으로 三八妇女节 혹은 妇女节 라고 부르는게 좋다고 하네요! 여성의 날 축하해! 妇女节快乐![ Fùnǚjiékuàilè ] 이렇게 얘기해주시면 된답니다! 아주 간단하죠?..
안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다. 오늘 알려드릴 표현은 밤을 새다 라는 표현입니다. 밤을새다를 표현하는 방법에는 3가지가 있는데요, 그 표현들의 차이점들과 각각 문장안에서 어떻게 사용하는지 예문을 보여드리면서 설명드릴게요! 1.먼저, 첫번째로 알려드릴 표현은 熬夜[áoyè] 입니다. 熬夜[áoyè] 가 밤을 새다를 표현할 수 있는 가장 일반적인 방법입니다. 큰 의미없이, 그저 밤을 새다. 라는 의미만 가진 단어이기때문에, 나 어제 밤샜어. 처럼 단순하게 표현할때 쓰입니다. 我昨天熬夜了。( 나 어제 밤샜어. ) 2.두번째 표현은 开夜车 [kāiyèchē] 인데요, 그냥 봤을때 조금 이상하죠?? 밤차를 운전하다? 로 직역이 되잖아요! 그치만 전혀 차와는 관련없는 표현이에요! 熬夜와 같은 의미로 밤을..
안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다. 오늘 알려드릴 표현은 째려보다입니다. 서론 생략하고 바로 설명 들어가겠습니다. 먼저, 째려보다를 말하기 위해서는 瞪[dèng] 이라는 단어를 알고계셔야해요. 瞪은 총 두가지 의미로 사용이 되는데, 하나는 째려보다, 하나는 눈을 부릅뜨다 로 서로 전혀 다른 의미를 갖고있어요. 그렇기때문에 이 단어를 번역할 때는 주의하셔야해요! 당연히 말할때에도 하고자하는 말에 따라 사용하는 용법을 달리 쓰셔야하구요! 그럼 째려보다를 사용하는 방법을 먼저 배워볼까요? 1.瞪[dèng]+사람 : ~를 째려보다. 째려보다 라는 의미를 말하고자 할때에는 동사(瞪) 뒤에 대상을 말해줘야해요. ~를 째려보는 그 대상이요. 예를 들어 선생님이 나를 계속 째려본다. 라는 문장을 말할때에는, 老..
안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다. 오늘 알려드릴 표현은 위에 있는 사진이 알려주듯 '개빡치다' 라는 표현입니다. 火冒三丈 [huǒmàosānzhàng] 이 표현은 일상 대화에서는 개빡치다라는 의미로도 사용할 수 있고, 정식적인 글에서는 화가 머리끝까지 치밀어 오르다 라는 의미로 사용할 수 있어요. 제가 개빡치다 라고 표현을 해놓아서 번역하는곳에는 쓰지 못하지 않을까? 라는 생각을 가지실 수도 있는데, 성어이기 때문에 정식적인 곳에서도 사용할 수 있답니다. 즉, 친구끼리 얘기하면 빡쳤다. 글위에서는 화가 많이 나다. 이렇게 이해해주시면 됩니다. 화가 정말 얼굴이 빨개질 정도로 난 경우에 사용되는 표현이에요. 단순히 很生气라고 쓰는것보다 훨씬 유창해보이고, 번역하는 경우에는 번역의 질이 높아질 수 ..
안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다. 오늘은 불난 집에 부채질하다 라는 표현을 알려드릴게요! 굉장히 간단해서 길게 설명드릴것도 없을것 같아요. 火上加油[huǒshàngjiāyóu][훠/썅/찌아/요우] 불위에 기름을 추가하다로 직역되어불난 집에 부채질한다로 의역됩니다. 화상가유로 한국에서도 사자성어로 쓰이죠? 의미는 다들 아시다시피,곤란한 상황에 빠진 사람을 더 곤란한 상황이 되도록 부추긴다 이런 의미입니다. 아래에서 예문을 보면서 어떻게 사용하는지 알아보도록할게요. 她已火冒三丈,别再火上加油了。 (걔 이미 머리끝까지 화났으니까, 더이상 불난집에 부채질 하지마. ) 어렵지 않죠?? 중국어를 배우면 성어는 피할 수 없잖아요! 쉬운것부터 차근차근 배우면 중국어가 어렵게 다가가지 않을거에요! 저는 쉽고 간단..
안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다. 오늘 알려드릴 중국어 단어는 UFO 입니다. UFO는 Unidentified flying object 를 줄여 만든 영어 단어이잖아요? 이 단어를 세계에서 하도 많이쓰다보니 중국어도 영어와 비슷한 발음으로 옮겨서 말하게 되었어요 원래는 미확인 비행물체라는 뜻을 가진 단어인 不明飞行物 [bùmíng fēixíngwù] 를 사용했었는데, 현재에는 幽浮 [yōufú] 라고 많이들 말한답니다. 발음하면 [요우푸우] 인데, 한국발음인 [유에프오] 랑 비슷하지 않나요?^^ 또, 다른 표현이 하나 더 있어요! UFO를 飞碟[fēidié] 라고도 말한답니다. 이건 하늘을 나는 접시로 직역되어서 자연스럽게 의역해보자면 비행접시라고 말 할 수 있겠습니다. 대만 번체 표기는 아래와..
안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다. 오늘 알려드릴 중국어는 손과팔에 관련된 표현입니다. 아래에서 바로 살펴보도록 할게요. 手 [shǒu] 손 手掌[shǒuzhǎng] /手心[shǒuxīn] 손바닥 手背[shǒubèi] 손등 手腕[shǒuwàn] 손목 手指[shǒuzhǐ] 손가락 大拇指[dàmǔzhǐ] 엄지 손가락 食指 [shízhǐ] 검지 손가락 中指 [zhōngzhǐ] 중지 손가락 无名指 [wúmíngzhǐ] 약지 손가락 ( 대만 번체 無名指 ) 小指 [xiǎoshǒuzhǐ] 소지 손가락 手臂 [shǒubì] 팔뚝 手肘 [shǒuzhǒu] 팔꿈치 보시다시피 손 관련 표현에는 手가 들어가고, 손가락 관련된 표현에는 指 가 들어갑니다. 이렇게 연관지어서 알아두시면 머리속에 더 빨리 들어갈 것입니다...
안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다. 오늘 배울 중국어표현은 다행이다입니다. 다행이다는 일상생활에서 정말 많이쓰이는말이죠?다행이다라는 말은 어느 나라에서든 자주 쓰이는 말이잖아요! 중국도 마찬가지니까 꼭 알아두어야 할 표현이 되겠습니다. 다행이다는 중국어로谢天谢地 [씨에/티앤/씨에/띠] 입니다. 谢는 감사하다는 의미이고, 天은 하늘, 地는 땅이라는 의미입니다. 전부 연결해서 직역해보면 하늘과 땅에게 감사하다. 가 되는데최대한 원래의 의미에서 비슷하게 번역해보자면감사합니다 하느님 ㅠㅠㅠㅠ 요런 의미가되겠죠?한마디로 다행이다. 라는 의미랍니다. 굉장히 쉬운표현이죠? 쉬우면서도 자주쓰이는 표현들 더 알고싶으시면하단의 글들을 참고해주세요. 대만번체는 謝天謝地 이렇게 쓰시면됩니다.
안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다. 오늘 간단하게 배울 표현은 '별거아냐' 라는 표현이에요. 보통 대단하다고 칭찬받거나 고맙다는 말을 들을때 에이~ 별거 아냐~ 이렇게 대답하잖아요. 그런상황에서 쓰이는 별거 아냐~ 를 알려드릴게요! 不算什么 [부/쏸/션/머] 算不了什么 [쏸/뿌/리아오/션/머] 이렇게 표현할 수 있어요! 算[쏸]은 ~로 치다, ~로 간주하다 라는 의미가 있어요. 什么 [션/머] 는 영어의 what과 같은 의미인데, 여기에서는 별거, 큰일 이런 의미로 해석되어요. 연결해서 직역해보면 별일 아닌걸로 간주하다. 잖아요. 의역하면 별일아냐~ 별거아냐 이런뜻이 된답니다. 영어의 You're welcome. 처럼 별말씀을요. 로도 번역될 수 있겠죠? 算不了는 간주할 수 없다 라는 의미로 算不..
안녕하세요 밀리빌리 중국어의 에밀리입니다. 오늘 배워볼 중국어 표현은 조금 당황스러운 표현이죠? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 썸네일보고 당황하신분 없으신가요?!?!?!? 사실 ㅈ됐다라고 해놓은건 중국어에 대한 호기심을 빵빵하게 불어넣기 위해서 과장한거구요, 오늘 진짜 배워볼 표현은 망했다! 입니다. ㅈ됐다와 같은 나쁜말 사용하시면 안돼요 안돼요! 망했다를 중국어로 完蛋了[완/딴/러] 라고해요. ㅈ됐다의 순화된 표현인 망했다! 정말 쉽죠?! 이밖에도 비슷한표현이 아주 많아요. 난 죽었다ㅠㅠ : 我死定了! [워/쓰/띵/러] 아 이런..! (too bad) : 糟糕了! [짜오/까오/러] 끔찍하다! (비극적인상황) : 惨了! [찬/러] 오마이갓! : 我的天哪! [워/더/티앤/나] 엄마야.. (오마이갓과 같은의미)..